Leo Tolstojs roman “Krig og fred” filmatiseret i stor europæisk samproduktion

23.nov 2007

– En ny filmatisering av Leo Tolstojs “Krig och fred” har skabt livlig debat på avisernes kultursider og i russisk radio.

Den 5. november begyndte TV-kanalen “Rossija” med at sende fire aftener med afsnit i spillefilmsformat af den nye version som er et mangenationalt projekt.  Det italienske produktionsselskab Lux Vide har gjort serien for statslige RAI, men også TV-selskaber i Tyskland,  Frankrig, Polen og Spanien er indblandede. Budgettet har været på 26 millioner euro, omkring 200 millioner , noget dyrere end den første Arn-filmatisering.

Indspilningerne er foregået i Baltikum og Sankt Petersburg. Skuespillerne er rekruteret fra forskellige lande. Russeren Vladimir Ilin spiller Kutuzov, Igor Kostolevskij spiller Czar Aleksander I og Dimitrij Isajev har rollen som Nikolaj Rostov :

Iøvrigt er rollerne gået til ikke-russere, hvilket næsten ikke mærkes i den professionelt synkroniserede russiske version.
Andrej Bolkonskij spilles af italieneren Aleksander Boni,

Pierre Bestuchov af tyskeren Alexander Beyer,   Natasja Rostova af franske Clemence Poezi,   gamle fyrst Bolkonskij af britten Malcolm MacDowell.   Den europæiske samproduktionen er den fjerde filmatisering af Lev Tolstojs store roman. Den første film over Tolstojs roman blev lavet i Rusland i 1915 – en stumfilmsversion med den berømte Vladimir Gardin som trækplaster.  Den anden var Hollywood-versionen fra 1950´erne med Henry Fonda som Pierre Bezuchov og Mel Ferrer som Andrej Bolkonskij og Audrey Hepburn som dennes hustru. Filmen blev meget populær i vest, men også i Rusland.    I midten af 60´erne blev interesset for Hollywood-versionen dog slået ud af Sergej Bondartjuks version i fire afsnit. Bondartjuk selv spillede Bezuchov, hvilket en del kritiker anså var en fejltagelse. Målt med filmfabriken i Holywoods “box-office” filmproduktion var Bondartjuk film “litterær” med lange sekvenser hvor fortællerstemmen læser Tolstojs tekst. En del kritikere oprøres over hvordan vest-verdenen “mishandler” de russiske klassikere, mens andre istedet betoner værdien af at seerne i vest,  får et indblik i russisk historie og mentalitet udfra et ægte russisk værk. Den nye version kommer sikkert til at skabe en ny bølge af Tolstoj-interesse i vesten.

    Horace Engdahl –  formanden for Svenska Akademien som hvert år uddeler Nobelprisen i Litteratur betegner Lev Tolstoj som “Kongen” i litteraturens verden.  Det er dog mere end hundrede år for sent at Akademiet er kommet frem til denne anerkendelse. Det skal noteres at det reaktionære svenske Akademi bevidst fravalgte Tolstoj mens han var i live.
Ikke at prisen betød noget for forfatteren.
Krig og Fred – Война и мир (Vojna i Mir) af Lev Tolstoj blev trykt første gang i 1865- 69 på russisk i Russkij Vestnik

“Krig og fred” udkom første gang på dansk i 1885, seneste udgave i 2004 oversat af Ann Bohr og Marie Tetzlaff på Gyldendal.

For de ikke russisk kyndige er “Krig och fred”  kommet i en ny engelsk oversætning af Richard Pevear og Larissa Volokhonsky.

I Rusland vil Putin-Medvedev-regimet ikke mindes Leo Tolstoj; 100 år efter hans død

Sovjetiske og russiske film tilgængelige på MosFilm/You Tube: “Война и мир”:(Filmatiseringen af Tolstojs roman Krig og fred)

Advertisements

Skriv et svar

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s